Sembra che sfrutti la trasparenza del tessuto, che e' appoggiato sopra la stampa dell'ala e con il saldatore taglia sul profilo seguendo una stecca probabilmente e' piu' veloce rispetto al tagliare prima il cartoncino con le varie forme dei ferzi e poi tagliare un'altra volta con il saldatore seguendo il profilo del cartoncino non so come faccia con le curve
Sembra che sfrutti la trasparenza del tessuto, che e' appoggiato sopra la stampa dell'ala e con il saldatore taglia sul profilo seguendo una stecca probabilmente e' piu' veloce rispetto al tagliare prima il cartoncino con le varie forme dei ferzi e poi tagliare un'altra volta con il saldatore seguendo il profilo del cartoncino non so come faccia con le curve
Sì, ma parla anche di carta adesiva per ricoprire le parti da tagliare: se è carta deve essere trasparente sennò come faccio a seguire la linea del ferzo, allora sarà nastro adesivo... o biadesivo
2 - Recouvrir toutes les parties à découper de papier collant. Celui-ci va permettre avec un petit fer a souder de ne pas abimer ni bruler le plan papier.
Per quello che NON capisco in francese... interpreto che parla di carta trasparente, da mettere tra l'icarex e il disegno per non rovinare quest'ultimo col saldatore.
Per quello che NON capisco in francese... interpreto che parla di carta trasparente, da mettere tra l'icarex e il disegno per non rovinare quest'ultimo col saldatore.
CIAO FABIO LA "SARTINA"
Grazie per la risposta e scusa per il ritardo... Avevo capito anch'io che serviva per non rovinare il disegno e il piano d'appoggio, mi ha mandato fuori strada la traduzione alla lettera: grazie a Wordreference.com(http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=334149) ho capito che in Belgio "le papier-collant" è il nostro comunissimo nastro adesivo o Scotch (che figura!!!! )