STACK Italia Forum
STACK Italia Forum
Homepage STACK Italia | Profilo | Argomenti attivi | Membri | Ricerca | FAQ
Username:
Password:
Salva Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Forum Aquilonistico
 Varie
 aiuto per traduzione

Note: You must be registered in order to post a reply.

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Formato: GrassettoItalicoSottolineatoStrikethrough Allineato sinistraCentratoAllineato destra Riga orizzontale Inserisci linkInserisci e-mailInserisci immagine Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

* HTML is OFF
* Forum Code is ON
Smilies
Smile [:)] Big Smile [:D] Cool [8D] Blush [:I]
Tongue [:P] Evil [):] Wink [;)] Clown [:o)]
Black Eye [B)] Eight Ball [8] Frown [:(] Shy [8)]
Shocked [:0] Angry [:(!] Dead [xx(] Sleepy [|)]
Kisses [:X] Approve [^] Disapprove [V] Question [?]

  Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
Mackie Posted - 26 Nov 2007 : 09:03:55
Ciao a tutti, ho un piccolo problema relativamente alla traduzione del documento di Philippe; in tale documento, si parla di un prodotto da spruzzare sui cavi per renderli di nuovo scorrevoli:
http://www.scjohnson.fr/nqcontent.cfm?a_id=1138
dato che tale prodotto non è commercializzato da noi, secondo voi esiste qualcosa che faccia la stessa funzione e che sia possibile trovare in Italia?
Anche Philippe non sapeva cosa dirmi...
Grazie
Ps vi chiederò aiuto ancora, ci sono alcune frasi che non riesco a comprendere bene...
Mackie
10   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
Mackie Posted - 02 Feb 2008 : 20:10:34
Scusate, il link giusto è questo:
http://www.smithkites.com/stx21_large.JPG
Mackie Posted - 02 Feb 2008 : 20:07:59
no, non è il yoyo stopper, è una stecchetta che copre il connettore della traversa superiore per far scivolare via i cavi: guarda questa immagine, ed ingrandiscila...
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.smithkites.com/stx21_small.JPG&imgrefurl=http://www.smithkites.com/stx_2_1.htm&h=480&w=640&sz=92&hl=it&start=66&um=1&tbnid=RkARUh4TSdcB1M:&tbnh=103&tbnw=137&prev=/images%3Fq%3Dkite%2Bcavaliers%26start%3D54%26ndsp%3D18%26um%3D1%26hl%3Dit%26sa%3DN
borf Posted - 02 Feb 2008 : 17:22:23
yo yo stopper ?, il filo tra le briglie al posto degli stopper dei bordi alari ?


Borf
http://picasaweb.google.it/Borf.s.K
Mackie Posted - 02 Feb 2008 : 17:01:55
Ciao a tutti, secondo voi, come posso tradurre la parola "gliss-yoyo" e "gliss-lignes" (in pratica, le stecchette che si trovano sopra i connettori per non far impigliare i cavi)?
Mackie Posted - 27 Nov 2007 : 23:50:07
Per Laura: ho risolto, Philippe mi ha spiegato cosa intendeva dire nel contesto, in pratica che quando l'aquilone è allo zenit, è un ottimo esercizio tenerlo in posizione di parcheggio con piccoli tocchi, e rimetterlo in linea appena mette il naso fuori...
Grazie, ho già capito che mi sarai di grande aiuto!
Mackie
laura Posted - 27 Nov 2007 : 22:09:51
si sono io .... grazie

Mackie,
"En intervenant dès "qu'un soupçon, d'amorce, de la moindre esquisse de départ d'un côté ou de l'autre" ???????

forse é meglio che mi dai altre frasi connesse...ci sono degli errori credo

montre le bout de son nez ! … cet exercice, va permettre de se familiariser avec des très petits gestes, et va apprendre à anticiper."

Traduzione: mostra la punta del suo naso!- questo esercizio , permetterà di conoscerlo/ famigliarizzare con dei piccoli gesti, e t'insegna ad anticipare.

a presto
Laura
Luca Posted - 27 Nov 2007 : 18:20:56
Si se non ricordo male di cognome fa propio mastromauro,protagonista dello splendido video con il suo nirvana ul!

http://lukakite.spaces.live.com/default.aspx
Mackie Posted - 27 Nov 2007 : 12:24:43
Ah, Laura, Philippe ha visto il topic sul forum, e chiedeva se tu fossi Mastromauro... se così fosse,penso che ti conosca...
Mackie Posted - 26 Nov 2007 : 21:38:26
Ciao Laura, ben conosciuta!
Se puoi aiutare? Come no!
cominciamo subito, non riesco a capire questa frase:

"En intervenant dès "qu'un soupçon, d'amorce, de la moindre esquisse de départ d'un côté ou de l'autre", montre le bout de son nez ! … cet exercice, va permettre de se familiariser avec des très petits gestes, et va apprendre à anticiper."

Non so se estrapolando la frase dal contesto, sia più difficile comprenderla...
Grazie per la collaborazione...
laura Posted - 26 Nov 2007 : 18:37:04
se ti posso aiutare ....
volentieri

a presto
Laura

STACK Italia Forum © 2000-23 STACK Italia Copyright Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000